Friday, November 4, 2011
More pop culture hatin' on illiterates
Sunday, September 25, 2011
Urban planning and Islam as a unifier in medieval Morocco
In Morocco, urban planning has a history of softening and blurring tribal lines, in part using Islam as a unifier. As cities formed, tribal groups moved in together as a unit, occupying physical spaces with clear boundaries separating them from other tribal units.[i] During the 13th and 14th centuries in Morocco [and possibly up till the 17th century], depopulation was a significant problem. The ‘rite du drap’ was adapted to unify communities within cities. When a local woman’s labor became difficult, school boys, at the behest of their teacher, would walk around the neighborhood suspending a sheet with an unbroken egg and uttering prayers bidding god to intervene on the woman’s behalf to induce birth. The practice was a unifier across communities, as the procession eventually widened beyond tribal communities, thus expanding the sense of obligation of other city-dwellers from their immediate families to the unborn of the community struggling to enter the world. It is an example of Islam acting as a unifier up against customary practice. This phenomenon is a promising example of the success of Islam in counteracting divisive customary law, especially for the well-being of women. Caveat—this bridged communities in the ancienne medina (old city), but it is not certain that it expanded into the Merenid’s ville-nouvelle established in 1276.[ii]
The practice that did bridge the ancienne medina with the new city the two was the ‘rite des pantalons.’ Abdelhaqq, founder of the Merenid dynasty, was a saint with powers of baraka or blessings.[iii] The ceremony of the pants describes the practice of bringing the pants and/or coat of the blessed Abdelhaqq to the woman experiencing a difficult labor to wear. Donning Abdelhaqq’s clothing (long after he had died) eased the woman’s difficulties and expedited the birthing process.[iv]
Monday, September 5, 2011
UPDATE: Who are Abdelhakim Belhaj, Abdel Hakim al-Hasadi, and Abu Abdullah al-Sadiq?
UPDATE: We have our answer. BBC was right and NYT was wrong. On 31 August a correction appeared here stating that Abdelhakim Belhaj and Abdel Hakim al-Hasad are two different people.
Abdelhakim Belhaj (also known as Abdel Hakim al-Hasadi and Abu Abdullah al-Sadiq) is the former commander of the Libyan Islamic Fighting Group (LIFG), currently called the Islamic Movement for Change. According to NYT, Abdelhakim Belhaj is the same person as Abdel Hakim al-Hasadi. According to BBC, Abdelhakim Belhaj is the same person as Abu Abdullah al-Sadiq. Who is right?
Monday, July 11, 2011
Update to post: Misogyny catalyzes unrest... [from January 2011]
Wednesday, June 15, 2011
Interesting mistakes in the news on Libya
This find is a treasure to me for a couple of reasons. First, I got to use both Arabic and French to unravel the mystery. Second, I discovered some misinformation in the media. Though this isn't the first time (sometime in April I read a Bloomberg article about Nigerien migrants fleeing to Libya instead of from), it is thrilling each time to acquire these nuggets of truth.
UPDATE! Here where this article discusses the island of Mauritania, could the author mean Mauritius? And here the hilarity continues with discussion of the JUNGLES OF MAURITANIA.
Wednesday, June 1, 2011
Urgent Appeal: Sexual Violence Against Women And Girls In Libya
Friday, April 29, 2011
North Africa in North America
1. قبقوبي singular [قباقب plural]
Souhail tells me that these are the terms used among Arabic speakers to speak about Quebeckers without them knowing. Fascinating!
2. funiculaire (funicular in English, apparently, though who has ever heard that word before?)
Quebec City has an inclined railway, similar to the Johnstown Inclined Plane.
3. succursale
Definition : établissement de commerce qui dépend d'une maison mère mais qui jouit d'une certaine autonomie
Similar to filiale (the word I’d have used before learning this gem) : entreprise dirigée ou contrôlée par une société mère
4. sans-abri / sans-abris (nouvelle orthographe)
personne/s qui n'a/ont plus de logements, plus d'endroits où aller (aussi appelée/s S.D.F. : sans domiciles fixes)
5. grammatical point : Je vais au Québec if I am going to the province, but je vais à Québec if I am going to the city !
6. queue de castor
Dessert called Beaver tail. I didn’t have one, but it looked like a pretty awesome treat.
7. gruau
Technically, this one means gruel, but it’s the word for oatmeal that’s been prepared to eat as breakfast cereal.
Quebec, Quebeckers, and Canada in general are all pretty amazing!